fbpx

Da molti anni lavoro come traduttore per le lingue spagnolo e inglese, soprattutto in ambito tecnico, legale e medico.

Eseguo asseverazioni e legalizzazioni presso il tribunale di Padova.

Richiedi un preventivo senza impegno.

Gabriele Davini ha conseguito la laurea quadriennale in traduzione nel 1989 presso la Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori di Trieste con una tesi intitolata Studio Critico e Traduzione in Lingua Spagnola di un’Antologia di Poeti Friulani dal Secondo Dopoguerra ai Giorni Nostri.

Dal 1988 lavora come traduttore free-lance per agenzie di traduzioni, ditte e case editrici a livello nazionale. Dal 1992 è traduttore giurato iscritto al ruolo della Camera di Commercio, I.A.A. di Padova. Le sue lingue di lavoro sono l’inglese e lo spagnolo.

Dal 2007 è docente a contratto presso la Scuola Superiore per Mediatori Linguistici (SSML) di Padova per i seguenti insegnamenti: Mediazione scritta passiva spagnolo al 1°, 2° e 3° anno; Modulo su Trados Studio del corso di Informatica applicata al 1° anno.

Dal 2011 al 2017 ha ricoperto il ruolo di direttore didattico presso la SSML di Padova.

Dal 2008 al 2009 è stato docente a contratto presso la sede di Treviso dell’Università Ca’ Foscari di Venezia per i seguenti insegnamenti: traduzione tecnico-scientifica in italiano dallo spagnolo, 2° anno (Laurea Magistrale Interpretazione e Traduzione Editoriale, Settoriale); traduzione in italiano dallo spagnolo, 2° anno (Laurea Triennale in Mediazione Linguistica e Culturale).

Nel 2000 ha stipulato un contratto con il Parlamento Europeo, Direzione Generale della Traduzione e dei Servizi Generali in qualità di traduttore per le combinazioni linguistiche inglese-italiano e spagnolo-Italiano.

Nel 1999 ha tradotto dall’inglese all’italiano il libro I Have Come to Take You Home (Sono Giunta per Condurvi a Casa) della Somma Maestra Ching Hai, Edizioni SMCH.

Dal 1988 al 1991 ha lavorato come traduttore e revisore presso l’agenzia di traduzioni Tradutec-Atd srl, Padova.

Dal 1984 al 1988 ha lavorato come traduttore per la lingua inglese per la 5^ Direzione Genio Militare, Sezione Lavori N.A.T.O., di Padova. 

Pubblicazioni:

Primo collaboratore (traduttore, revisore, coordinatore) per la realizzazione del Dizionario Tecnico-Commerciale Italiano-Spagnolo-Italiano (2 volumi), Tradutec 1990, Sansoni 1991.

 Autore ed editore del libro: A-B-Cavallo – Dizionario Equestre (glossario di 1.200 termini ed espressioni), Lancillotto Editore 1991.

Coautore del libro: Le Trappole dell’Italo-Spagnolo, Tradutec, 1992.

Collaboratore per la redazione del libro Magia delle Macchine Parlanti – Evoluzione del Messaggio Pubblicitario: 1888-1910 / 1910-1933 (2 voll.), a cura di Gino Beghin, Mosè Edizioni, 2000.

Autore ed editore di Tradunet, opera in sei sezioni (fascicolo più dischetto), con la riproduzione di pagine web di siti riguardanti il mondo della traduzione e delle lingue in generale. Lancillotto Editore, 1997.

Dai la tua Valutazione e scrivi una Recensione

La tua Valutazione per questa Vetrina

angry
crying
sleeping
smily
cool
Sfoglia

Sarebbe bello se la tua recensione fosse almeno di 140 caratteri. Grazie :-)

image

Mostra gli orari
  • Lunedì09:00 - 19:00
  • Martedì09:00 - 19:00
  • Mercoledì09:00 - 19:00
  • Giovedì09:00 - 19:00
  • Venerdì09:00 - 19:00
  • Sabato09:00 - 13:00
image